Tết Trung Thu

ベトナムの中秋

 

Youtubeで見るベトナム 中秋節


Món quà tết Trung thu đặc biệt - Khói Lam Chiều | A special Mid-Autumn festival with snowy mooncakes

 

中秋の飾りや料理などわかりやすい動画があったのでご紹介

 

さすがにここまでがっつりやっている家庭や学校は珍しい気もしますが、

動画の最初に出てくる五芒星の飾りを買って飾るのが定番。

 

動画の題名はそれぞれ

Món quà「贈り物」

Tết   「節」

Trung thu「中秋」

đặc biệt 「特別な」

という単語。

ベトナム語は日本語と異なり、修飾語を後ろに付けていくので、

中秋節での特別な贈り物ぐらいの意味になります。

 

f:id:Girugosa:20201006185139j:plain

ハノイ市内から南に行った香寺近くにて撮影

動画内ぐらい立派な蓮畑に行ってみたい

 

中秋節

ベトナムでも中秋節を祝う風習があり

ベトナム語読みだとチュントゥー(Trung Thu)

 

ベトナムにおいて中秋は子どもの為のお祭り

伝統の形をした灯篭を持ち、

家族や友達同士で中秋節をお祝いする。

 

f:id:Girugosa:20201001192222j:plain

カオバン省にて

f:id:Girugosa:20201001193056j:plain

違う年の首都ハノイ

f:id:Girugosa:20201001194200j:plain

夜市はおもちゃの屋台と子ども達で賑わう

 

f:id:Girugosa:20201001192041j:plain

干支の飾りもある

表情と指の手抜きさが何とも言えずユルい

過去旅振り返り

ベトナム/サパ

 

番外編2 Youtubeで見るベトナム 民族衣装編


Hoàng Thuỳ Linh - Để Mị Nói Cho Mà Nghe | Official Music Video

 

ベトナムの民族衣装と言えばアオザイが知られてますが、

このMVでは山岳少数民族のカラフルな衣装が楽しめます。

 

この曲の歌詞は授業で習うぐらい有名な詩から引用しており

現代風にアレンジしつつ、民謡っぽさも残っている名曲

一年間で1億3千万再生以上は凄いの一言

 

題名の”Để Mị Nói Cho Mà Nghe”は

ちょっと話を聞いてください/言っておきますが

ぐらいの意味。

若くして結婚した女性(おそらく親が決めた結婚)の

「ちょっと話を聞いてください

 私今年の暮れ迎えてもまだ若いんです。

 春がやってきてます。遊びに行きたいんです。」

という率直な思いが歌いあげられている。

 

元の詩が書かれた年代は、

直接そんなこと言えるわけないからこそ詩になったはずだけど

ストレートな内容で現代の人たちにも共感を得たようだ

 

 

去年はこの踊りがベトナム人スタッフの

忘年会の出し物率一位だったはず

(個人の体感であり根拠はありませんが)

f:id:Girugosa:20200914180916j:plain