あなたが私で私があなたで

語学学習をしていて一番面白いのが

あんまり日本語にない考え方に当たった時かなと思ってます。

というよりもそれが楽しいから外国語を勉強しているような気もする…

 

ベトナム語でいうと人称代名詞(私とかあなたとか彼とかそういうのです)

その一端が10年前ぐらいに聞いたこの曲


www.youtube.com

時代的にはFacebookが流行りだした頃で

日本人はまだMixi使ってた頃の曲です。

MVの画質が懐かしい

 

この曲のような関係性では

”アィン”はどちらが使っても男性を指し

”エム”はどちらが使っても女性を指す

と教わってからベトナム語の人称代名詞の感覚が

少しずつわかってきた記憶があります。

 

愛を伝えるサビの部分で

男性と女性で主語と目的語が逆転している。

とか

最後、お互い同じこと言っているのに、

女性が言うと、私はここに座ってますとなって

男性が言うと、ここに座ってくださいとなる。

とかめちゃくちゃ面白いなと

 

なんとかこの日本人にはわかりづらいけど

慣れると納得できることの面白さを伝えようと

動画とブログにしたけど、伝わらない気もする。

 

www.youtube.com

 

とりあえずこの曲は耳に残ることだけを伝えたい。

f:id:Girugosa:20210531153716p:plain